2i.SU
Литература

Литература

Содержание раздела

Из литератур народов Азии

Рабиндранат Тагор (1861 — 1941)

Жизнь великого индийского писателя Рабиндраната Тагора охватывает громадную историческую эпоху. Он вошел в литературу в то время, когда господство английских колонизаторов в Индии казалось незыблемым. А на исходе своих дней Рабиндранат Тагор был свидетелем того, как рушилась власть английских угнетателей.

За свою творческую жизнь Тагор создал более ста рассказов (трехтомный сборник «Гальпа Гуччо»), двенадцать романов и повестей, десятки сборников стихов, пьесы, публицистические статьи, философско-религиозные и литературоведческие труды, школьные учебники.

Песни Тагора, музыка ко многим из которых написана им самим, очень популярны в народе.

Среди простых людей Индии писатель увидел прообразы своих героев. Грубой силе тиранов он противопоставил прекрасные качества своего народа — щедрость души, искренность, самоотверженность.

В первые годы XX в., ознаменовавшиеся в Индии подъемом национально-освободительного движения, Тагор создал роман «Крушение». Писатель убедительно показывает гибель старого жизненного уклада Бенгалии середины XIX в. Герои романа борются против традиционной классовой морали, религиозных догм, жестокой тирании, на которую обычай обрекает женщину в доме мужа. Героиня романа — мужественная и самоотверженная деревенская девушка Комоли.

Персонажи многих романов Тагора наделены чертами борцов за народное счастье — сильной волей, непримиримостью, самоотверженностью. Таков, например, Гора — герой одноименного романа (1906). Однако сам Тагор отрицал революционное насилие как средство политической борьбы. В ряде своих ранних произведений он призывает к уходу от действительности в мир самоуглубления и самопознания, к покою и полному примирению с природой, со Вселенной. Эта ограниченность взглядов писателя зачастую ослабляет художественную силу его произведений, не раскрывает до конца смысл и причины изображаемых событий.

Тагор-лирик — один из самых волнующих поэтов мира. Его пейзажная лирика воспевает страну, где природа так щедра и богата.

Радостные гимны красоте и величию Индии сочетаются у Тагора с горестными раздумьями о страданиях народа.

Тагор насыщает свои поэтические произведения любимыми мифологическими образами индийского народа и в образах богов и сказочных героев славит высокие нравственные качества простых людей.

В 1913 г. Тагор первым из индийских писателей получил Нобелевскую премию.

Вдохновенному творческому труду Тагора сопутствовала борьба за справедливость. В бурные дни подъема национально-освободительного движения он становится одним из руководителей кампании за развитие национальной промышленности.

3130-1.jpg

Рабиндранат Тагор

В 1919 г., возмущенный кровавой бойней, устроенной английскими империалистами в г. Амритсаре, Тагор посылает гневное письмо вице-королю Индии и отказывается от титула пэра, пожалованного ему английским правительством.

С 1912 г. Тагор много путешествовал и побывал в ряде стран Азии, Европы и Америки. В сентябре 1930 г. сбылась мечта Тагора — он посетил Советский Союз, новый мир, не знающий рабства и угнетения. Свои впечатления он описал в «Письмах о России» (1931), сыгравших большую роль в распространении правды о Советской России.

Творчество Тагора оставило глубочайший след в индийской культуре. Писатель вдохнул жизнь и поднял на уровень высокого мастерства новые жанры индийской литературы — рассказ и роман.

С его именем связан расцвет реализма в художественной литературе Индии.

Лу Синь (1881-1936)

Великий китайский писатель Лу Синь родился в небольшом городе Шаосине провинции Чжэцзян. Семья Чжоу (Лу Синь — это псевдоним писателя) принадлежала к привилегированному сословию. Однако Лу Синь вырос в бедности. Разорение, а затем тяжелая болезнь и смерть отца заставили его жить из милости у чужих людей. Лу Синь узнал жизнь деревни, куда часто ездил гостить к родным матери. Там он увидел, как много несправедливости терпит крестьянин и как мучителен его труд. Таковы были жизненные уроки мальчика из семьи Чжоу, будущего китайского писателя.

3130-2.jpg

Лу Синь.

Китай в ту пору был империей. Трудовой народ страдал от произвола чиновников и помещиков. К этому присоединялся и гнет иностранных империалистов, которые стремились превратить Китай в колонию.

Лу Синь с детства видел бесправие и нищету народа. После окончания бесплатного железнодорожного и горного училища в Нанкине Лу Синь уехал в Японию, где он изучал медицину.

Позже Лу Синь понял: только освобождение от гнета чиновников, помещиков и иностранных империалистов может создать иную жизнь в Китае. Все свои силы отдал он борьбе за народное счастьэ. Став писателем (первый рассказ его — «Записки сумасшедшего» — был опубликован в 1918 г.), Лу Синь возглавил новую китайскую литературу, создатели которой стремились писать о жизни народа и на языке, понятном народу.

Эту литературу назвали литературой движения «4 мая». Под влиянием Великой Октябрьской социалистической революции в Китае поднялось движение против феодалов-помещиков и чужеземных империалистов. Началось оно с демонстрации в столице Китая — Пекине 4 мая 1919 г. В Китае уже существовал республиканский строй (император был свергнут в 1911 г.), но труженикам городов и деревень жилось по-прежнему тяжело.

Вот об этом-то и говорили в своих произведениях передовые китайские писатели, и первый из них — Лу Синь, показавший всю гнилость китайского государства того времени.

В рассказе «Родина» читатель видит, как беззаботный крестьянский мальчик Жунь Ту превращается в забитого, покорного судьбе, молчаливого человека. Вот перед вами Кун И-цзи из одноименного рассказа — жалкий, недоучившийся интеллигент, терпеливо сносящий жестокость окружающих. Нам жаль бедную пряху Шань Сы, у которой умирает ребенок (рассказ «Завтра»).

В 1921 г. Лу Синь написал самое замечательное свое произведение — «Подлинная история А-Кью», повесть о жизни батрака.

А-Кью — самый последний человек в своей деревне. Он на всех работает, все им помыкают, а он постоянно утешает себя мыслью о том, что он лучше их, и поэтому моральная победа всегда за ним.

Образ А-Кью — сатира на тех, кто в Китае безропотно сносил все издевательства иностранных захватчиков, безропотно утешался своей моральной победой, ссылаясь при этом на то, что древний китайский народ лучше, культурнее, чем пришедшие «варвары».

О многих важных событиях поведал Лу Синь, нарисовав широкую картину китайской жизни, и многих заставил понять, что дальше так продолжаться не может. Писатель показал живую душу народа во всей ее красоте. Лу Синь сумел увидеть и душевную чистоту рикши — героя «Маленького происшествия», и доброту людей из рассказа «Деревенское представление», и революционный героизм юноши в рассказе «Снадобье». Художественные произведения Лу Синя объединены в сборники «Клич», «Блуждания», «Старые легенды по-новому».

Перу Лу Синя принадлежит также множество публицистических произведений и переводов. Его революционные очерки и статьи были направлены против китайских реакционеров. Друг Советского Союза, Лу Синь пропагандировал своими переводами и статьями русскую классическую и Советскую литературу. Его последним трудом был перевод «Мертвых душ» Н. В. Гоголя.

Назым Хикмет (1902-1963)

Знаменитый турецкий поэт Назым Хикмет родился в г. Салоники (этот греческий город принадлежал тогда Оттоманской империи). Его отец и дед-губернатор хотели, чтобы Назым стал офицером. Юношу определили в военно-морское училище, где царила муштра. По-человечески относился к курсантам только преподаватель литературы поэт Яхья Кемаль.

3130-3.jpg

Назым Хикмет.

Узнав, что Назым пишет стихи, поэт всерьез занялся им. Но вскоре занятия были прерваны. Возмущенный издевательствами жестокого инструктора-немца Хенне, Хикмет во время строевых занятий ударил его. Вскоре Назыма как одного из зачинщиков бунта на учебном судне исключили из училища.

В 1919 г. Назым приезжает в Стамбул, тогдашнюю столицу Турции. Город был оккупирован войсками держав Антанты, собиравшихся делить страну. Надо помочь народу, но как? Что может сделать семнадцатилетний юноша? Нет оружия, нет боевых друзей... И Назым пишет стихи «Пленник сорока разбойников». Всем ясно, что разбойники — оккупанты, а пленник — порабощенная Турция. Имя молодого поэта, выступившего за освобождение родины, с быстротой молнии разнеслось по Стамбулу. Но узнали о Хикмете и жандармы. Оставаться в Стамбуле нельзя. Назым пешком уходит в глубь Турции.

В пути он видит «деревни — медвежьи берлоги, глиняные хибарки», где «крестьянин, тощий, как его бык...». На перекрестках дорог — маленькие кофейни для бедняков. Здесь Назым читает крестьянам стихи о тяжкой доле закабаленного народа.

Поэт прислушивается к боевым призывам турецких большевиков. И вдруг — страшная весть: националисты зверски убили и бросили в море руководителя партии Мустафу Субхи и 14 его соратников. В Турции оставаться невозможно, и поэт уезжает в Советскую Россию, поступает в Коммунистический университет трудящихся Востока. Плохо еще зная русский язык, он декламирует «Левый марш» Маяковского, увлекается театром Мейерхольда, близко знакомится с Багрицким и Маяковским. Назым полюбил Советскую страну. Но властно зовет его родина:

Меня в Азии ждут миллионы голодных людей,
Я обязан как можно скорее туда возвратиться,
Показаться им в красной рубахе своей...

Неласково встретила революционного поэта родная земля. В пограничном городе Хопе — первый арест. И с тех пор тюрьма перемежается с волей, воля — с тюрьмой. Скитаясь по тюрьмам, поэт не имеет возможности записывать свои стихи. Выйдя на волю, не отходит от письменного стола: много надо успеть до очередного ареста. Одна за другой выходят книги стихов «835 строк», «1 + 1 = 1», «Вот и третья!», «Город, потерявший голос», «Портреты». И с каждой страницы бьет набатом революционный голос борца за правду. Поэт становится коммунистом.

Презрение к смерти, жизнь во имя народа, стремление делать добро — главная линия поэзии Хикмета:

Если я гореть не буду,
И если ты гореть не будешь,
И если мы гореть не будем,
Так кто же здесь рассеет тьму?

С 1938 г. Назым — долголетний узник Бурской тюрьмы, самого страшного застенка Турции. Но нет преград для свободного слова. Стихотворение «Полю Робсону» из тюрьмы попадает на страницы французской газеты «Юманите». Неутомимо творит Назым в Бурской тюрьме. Он создает грандиозную поэтическую эпопею «Человеческая панорама». Рукопись выносят на волю друзья, а затем ее тайно пересылают за границу и там издают.

Только за то, что Хикмет говорит правду угнетенному народу, его приговаривают в общей сложности к 56 годам тюрьмы и дважды к смертной казни. Семнадцать лет держат поэта в страшных турецких тюрьмах, из них двенадцать — в Бурской тюрьме. Двенадцать лет мучений, тоски, тревоги...

Но пробил час — народы мира потребовали: «Свободу Назыму Хикмету!..» Летом 1951 г. Назым Хикмет снова на Советской земле. Снова Москва! С невиданной силой зазвучала поэзия Хикмета.

Она не знает спокойных строк. И самые пламенные — против войны. Назым Хикмет, начавший с борьбы за счастье турецкого народа, стал борцом за счастье, за мир и дружбу всех народов земли. Он был удостоен высокой награды — Международной премии Мира. Борьбе за мир посвятил Хикмет не только свои стихи, но и драматургию. Театры многих стран обошла пьеса «Дамоклов меч», в которой

Назым восстал против атомной войны. Зрителей привлекает самоотверженность и гуманизм героя его пьесы «Чудак». Мастерски, вдохновенно написана пьеса «Легенда о любви», навеянная фольклорными мотивами.

Сердце поэта всегда было открыто для людей. Тому, кто бывал у него, казалось, что именно он для Назыма — главный и единственный человек.

Каждый день жизни поэта был наполнен трудом и борьбой. «Оставьте, доктор. Ведь это сердце. Слышите, как оно бьется? И если от гнева или от радости разорвется — пусть разорвется!»

Для детей и юношества Индийская литература для детей

После того как индийский народ в упорной борьбе завоевал независимость, а Индия превратилась в самостоятельное государство (1947), в стране уделяется большое внимание развитию литературы для детей и юношества. Эта литература представлена главным образом произведениями устного народного творчества (в основном сказками), повестями и рассказами, написанными индийскими писателями специально для детей, и, наконец, рассказами о детях, хотя и созданными для взрослых, однако получившими признание юношества.

Среди книг вышедших на русском языке — сборники «Индийские народные сказки», «Волшебная чаша», сборник древнеиндийских сказок под названием «Хитопадеша», что в переводе означает «Добрые наставления», «Сказки Индии». О чем бы ни повествовалось в сказке: о животных или о нечистой силе, о всемогущих богах или о наделенных даром речи растениях, — в центре ее всегда стоит человек со своими радостями и печалями, помыслами и надеждами. Сказка бичует зло, ратует за торжество справедливости.

О чем бы ни рассказывала сказка, все симпатии в ней на стороне простого человека, живущего трудом : несмотря на преграды и трудности, он благодаря своему уму и сметке выходит победителем.

Сказка не изжила себя и в наш век. К сказке и ныне обращаются писатели Индии. Например, известный индийский писатель Кришан Чандр (р. 1914) написал повесть-сказку «Перевернутое дерево».

В ней повествуется о диковинных приключениях мальчика Юсуфа, который спустился под землю по фантастическому «дереву истории человечества», выросшему из волшебного зернышка, но не вверх, а вниз, в глубь земли.

Повести индийских писателей, рассказывающие о жизни детей, пользуются неизменным и заслуженным успехом у читателя. Один из наиболее известных мастеров этого жанра — Мулк Радж Ананд (р. 1905). «Семь лет» и «Лик рассвета» — две автобиографические повести Ананда. Если в первой из них рассказывается о безмятежном, полном радости и света раннем детстве будущего писателя, то во второй — о жизни и борьбе индийского народа в годы первой мировой войны — о начальных порывах той бури, которая три десятилетия спустя привела к освобождению Индии.

Писал для детей и старейший бенгальский писатель Кхогендронатх Митро (р. 1880). Задором и неподдельным весельем веет от его повести «Бхомбол-предводитель». Вместе с героем — ершистым и бесстрашным Бхомболом — писатель ведет читателя по бескрайним полям и проселкам родной страны. Совершенно в иной тональности написана другая его повесть — «Грозовая туча» — о прокатившихся по Индии в феврале 1946 г. революционных событиях, участниками которых были юные борцы за свободу.

О добром и любознательном мальчике по имени Опу рассказывается в «Манговой дудочке» — переложении для детей популярнейшего романа «Песня дороги», написанного бенгальским писателем Бибхутибхушоном Бондопадхаем (1894 — 1950).

Образ Опу во многом перекликается с образом Раджу из повести «Чужие» (1922), написанной на языке хинди индийским писателем Аригапуди: веселые непоседы, они любят иногда, забившись в укромном уголке, предаваться светлым мечтам. Раджу в конце книги остается полным сиротой, и неизвестно, что бы ждало его, если б не объявление о строительстве завода, одного из многих возводимых в новой Индии: Раджу едет туда, чтобы начать там новую трудовую жизнь.

Полным загадочных тайн предстает окружающий мир в повести Сатьяпракаша Агарвала «Пятеро бесстрашных». Группа индийских школьников решила основать Страну детей в старой, заброшенной постройке, где, по поверью, обитают волшебники.

Перу Рахула Санкритьяяна (1893 — 1962), знатока индийской древности, историка, общественного деятеля и писателя, принадлежит научно-фантастическая повесть «В забытой стране» (1959), переносящая читателя в затерянный где-то в джунглях мир Древнего Египта.

Вряд ли найдется школьник, который не знал бы великого индийского писателя-гуманиста Рабиндраната Тагора (1861 — 1941). Изображению жизни индийской детворы посвящен целый ряд его рассказов. Они вошли в сборник под названием «Свет и тени».

Об обезьяне Митту и слоне Моги, о леопарде, очутившемся на аэростате, об охоте на крокодила, о нелегкой жизни двух волов и о многом другом узнает юный читатель из сборника рассказов Премчанда (1880 — 1936) «Змеиный камень» (М., 1957). Наряду с рассказами Премчанда сборник под названием «Древо воды» включает новеллы ряда современных авторов, представляющих три ветви индийских литератур: хинди, урду и пенджабскую.

В сборник «Дети Индии» вошли рассказы 16 писателей — представителей одной из наиболее развитых литератур современной Индии — литературы хинди. В большинстве это рассказы, с которыми каждый индийский школьник знакомится сразу же после того, как овладеет грамотой. В этом небольшом по объему сборнике, своеобразной антологии для детей, представлена литература хинди с момента возникновения жанра рассказа и до наших дней.

«Ступеньки» (1972) — так называется сборник, куда включены рассказы о детях, представляющие уже 11 литератур Индии и, соответственно, переведенные с 11 языков.

Различны время и место создания, различны тематика и образы героев произведений индийской литературы для детей, но все они в совокупности раскрывают эту удивительную страну с ее контрастами — природными и социальными, знакомят с мечтами, надеждами и свершениями ее сынов, которые с юных лет стремятся к миру, труду и обновлению жизни.

Японская литература для детей

В Японии выходит много книг и журналов для детей разного возраста. Особенной популярностью пользуются народные сказки.

Сборники сказок, легенд и преданий сохранились с очень древних времен. В конце XIX в. писатель Садзанами Ивая (1870 — 1933) обработал для детей самые известные сказки: о храбром Моматоро, о войне краба с обезьяной, воробьином доме и др.

В Советском Союзе не раз издавались на русском языке народные сказки Японии и отдельными выпусками, например «Воробьиный дом», «Обезьянье царство», «Тук-тук-тук, открой дверь!», и целыми сборниками. Выходили сборники «Японские народные сказки», «Земляника под снегом», а старшие школьники могут прочесть изданную для взрослых книгу сказок, легенд и преданий «Десять вечеров».

В конце 20-х годов нашего века писатель Миэкити Судзуки (1882 — 1936) захотел почитать книги своим маленьким детям, но, понятно, только хорошие, высокохудожественные. Оказалось, что найти хорошую, талантливую книжку для детей не так-то легко.

К детскому чтению тогда не относились серьезно. Частные издательства выпускали с целью наживы очень плохие книжки.

А самое худшее — в этих книгах восхвалялись жестокие подвиги самураев, не щадивших ни себя, ни других.

Детям внушали презрение к другим народам, которые будто бы нетрудно завоевать. Учили беспрекословно повиноваться хозяевам — помещикам и капиталистам: тогда разбогатеешь и будешь счастлив. Такие лживые историйки заполняли страницы детских книг и журналов.

В Японии того времени насчитывалось немало талантливых писателей и поэтов. Миэкити Судзуки решил, что надо попросить их, чтобы они создали повести, рассказы и стихи для детей на высоком литературном уровне.

Вместе с писателем Садзанами Ивая он основал журнал «Красная птица» и пригласил сотрудничать в нем лучших писателей. Журнал этот выходил с перерывами с 1918 по 1936 г. В нем было напечатано много ярких произведений. Теперь это классика японской детской литературы.

Лучшие, самые знаменитые писатели японской литературы — Тосон Симадзаки, Рюноскэ Акутагава, Удзяку Акита, Огава Мимэй и другие — откликнулись на призыв журнала «Красная птица» и создали для него рассказы, в которых стремились воплотить высокие демократические и гуманистические идеалы.

Особенно охотно и много писал для детей замечательный писатель-реалист, автор прославленных романов Тосон Симадзаки (1872 — 1943).

Простым и понятным языком он рассказывал о своих путешествиях по разным странам, а в книге «Моя деревня» с большой любовью изобразил прекрасную, поэтическую природу своего родного края, показал трудовых людей деревни, сельские нравы и обычаи.

Писатель вспоминал счастливые дни своего детства, и, может быть, поэтому жизнь крестьян предстает в его книге более светлой и счастливой, чем она была на самом деле.

Писатель Дзёдзи Цубота (р. 1890) в повести «Дети под бурным ветром» (1936) правдиво и сильно изобразил первое столкновение детей с социальной несправедливостью. Маленькие братья Дзэнта и Сампэй проявляют стойкость и мужество, когда их отца, работавшего на небольшой сельской фабрике, бросают в тюрьму по ложному обвинению. Случай как будто бы частный, но он верно рисует японское капиталистическое общество в мрачные годы фашизма, на пороге войны.

Повесть имела огромный успех, она взволновала и школьников и взрослых. Большие японские поэты стали писать стихи для детей на основе народных песенок. Особенно известны детские стихотворения поэтов Хакусю Еитахара (1885 — 1942) и Ясо Сайдзё (р. 1892).

На русском языке вышел сборник японских детских стихотворений «Птица, птица красная». Некоторые из них положены на музыку советскими композиторами, например Зарой Левиной.

Во время несправедливых, захватнических войн, которые вел японский фашизм в 30 — 40-х годах, прогрессивные писатели и поэты не могли печатать свои произведения. Их заставили молчать.

Война принесла страшные страдания японскому народу. В книге «Лети, журавлик» прогрессивные писательницы Японии рассказали о том, что случилось с городом Хиросимой, когда американцы сбросили на него атомную бомбу утром 6 августа 1945 г.

«В тот день город Хиросима сгорел. Сгорели люди, деревья, трава, птицы, животные... Но нельзя превратить в пепел память людей», — пишут авторы книги в предисловии к советскому изданию. Книга рассказывает о том, как борется за мир вновь отстроенный город Хиросима. В Хиросиме стоит памятник девочке Садако, которая умерла от лучевой болезни, вызванной взрывом атомной бомбы. Девочка пускает в небо журавлики: ведь она верила, что если, согласно старому поверью, сделать из бумаги тысячу журавликов, то непременно выздоровеешь. Но успела она сделать всего шестьсот сорок три журавлика...

О том, как жили дети в годы войны на окраине Токио, повествует книга известного писателя Саотомэ Кацумото (р. 1932) «Дети предместья».

Хорошим книгам для детей и в наше время приходится вести борьбу с низкопробными книжонками — комиксами.

Повесть писателя Кадзуо Мори (р. 1928) «Мост коропоккуру» — о ребятах острова Хоккайдо, охотниках, зверях и смелой собаке Копо. Остров Хоккайдо находится на севере Японии. Нелегко там приходится поселенцам. Хоккайдо мало обжит, в лесах еще водятся медведи.

Японские дети любят читать книги о школьной жизни, о приключениях смелых ребят, о дружбе между человеком и животными. Но и фантастические повести-сказки они тоже очень любят. Волшебная повесть писательницы Миёко Мацутани (р. 1926) «Приключения Таро в стране гор» написана по мотивам народных сказок.

Писательница много путешествовала по Японии, побывала в самых дальних горах, чтобы услышать сказки о смелом и сильном мальчике Таро — сыне Дракона. Злыми чарами мать его была обращена в Белую змею.

Много подвигов совершил Таро, прежде чем освободил свою мать и разрушил большую гору, чтобы вода пришла на поля к крестьянам.

По этой книге в кукольном театре Таро-дза была поставлена пьеса «Таро — Юный Дракон», ее показывали и в нашей стране во время гастролей театра. Некоторые японские писатели, например Томико Инуи, создают современные сказки.

В веселой книжке Риэко Накагава (р. 1935) «Детский сад «Тюльпан» вместе с детьми учится медвежонок, они дружат с волшебным лесным мальчиком и морским китом. И каждому понятно, как интересно ходить в такой детский сад.

Японские дети очень любят книги советских писателей Маршака, Гайдара, Носова и других. Книги советских писателей стали важной частью японской детской литературы и помогают дружбе между советскими и японскими детьми.

перейти к началу страницы


2i.SU ©® 2015 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ruРейтинг@Mail.ru