2i.SU
Литература

Литература

Содержание раздела

Расул Гамзатов (р. 1923)

Дагестан — страна гор. На склонах этих гор лепятся аулы. В каждом из них мерилом человеческого достоинства извечно считались мужество и честь. На саблях высекались слова: «После коня остается поле, после гибели героя — имя».

2120-1.jpg

Расул Гамзатов.

Каждый аул Дагестана чем-нибудь да славен. Аул Балхар — гончарным искусством, Унцукуль — мастерством насечки и резьбы, Цумада — выделкой бурок из белого и черного руна, Кубачи — чеканкой по золоту и серебру, Цовкра — канатоходцами, а вот аул Цада — поэтами. Говорят, что из этого аварского аула вылетели самые меткие пословицы и поговорки. Слово «цада» означает «в огне». Здесь в 1923 г. в семье знаменитого поэта Дагестана Гамзата Цадасы родился третий сын. Его нарекли Расулом, что по-арабски значит «посланник». В одиннадцать лет он написал свое первое стихотворение, а через четыре года его стихи были опубликованы в местной газете. Вначале Расул подписывался псевдонимом отца — Цадаса. Но однажды почтенный горец из соседнего аула, не знавший, что Расул тоже пишет стихи, сказал ему: «Послушай-ка, сынок, что случилось с твоим уважаемым отцом? Раньше, прочитав его стихи только один раз, я запоминал их сразу, а теперь даже понять не могу». Тогда Расул, образовав себе фамилию из имени отца, стал подписываться: «Расул Гамзатов».

Шли годы, Расул окончил школу, потом педагогическое училище. Менялись профессии: учитель в хунзахской школе, в той, где сам когда-то был учеником, помощник режиссера аварского передвижного театра, журналист. Началась Великая Отечественная война... В тысячи домов вошла беда. Не обошла она и дом старого Гамзата Цадасы: оба старших сына его пали смертью храбрых. Гибель братьев оставила кровоточащую рану в душе Расула. Стихи его мужают, становятся значительнее. Осенью 1945 г. молодой аварский поэт, уже ставший членом Союза советских писателей, поступает в Литературный институт имени М. Горького. Как поэта его воспитали поэзия Востока и великая русская поэзия. В русском переводе он узнал и лучших зарубежных поэтов — Бернса, Гейне, Шекспира, Гёте.

Кто же были учителями Расула Гамзатова, кому он поклонялся? Вот свидетельство самого поэта: «Я по очереди влюблялся в разных поэтов: то в Блока, то в Маяковского, то в Есенина, то в Пастернака, то в Цветаеву, то в Багрицкого, в, аварца Махмуда и немца Гейне. Но любовь к Пушкину, Лермонтову, Некрасову осталась навсегда неизменной». У Расула Гамзатова вышло много книг. Наиболее значительные из них — «В горах мое сердце», «Год моего рождения», за которую поэт был удостоен Го-

сударственной премии СССР, «Горянка», «Высокие звезды», книга, отмеченная Ленинской премией, «И звезда с звездою говорит», «Мулатка», «Четки лет», «Письмена», «Третий час» и замечательная книга прозы «Мой Дагестан», которая знакомит нас с Гамзатовым-прозаиком. Книга полна притч, легенд, сказаний. Художественное мастерство этого прозаического произведения не уступает мастерству поэтических сборников Гамзатова. На аварском языке вышло шеститомное собрание сочинений Расула Гамзатова, а в переводе на русский язык — трехтомное. «Слово дороже коня» — гласит древняя мудрость горцев. Народный поэт Дагестана, Герой Социалистического Труда Расул Гамзатов строго придерживается в своем творчестве этого чеканного правила: его стихи не терпят суеты, верны традициям, идущим от метафоричности народной речи и опыта веков. Яркость образов, афористичность, духовная убежденность, возвышенность чувств и глубина мысли, благозвучие лада сливаются у поэта воедино, создавая удивительно цельную гармонию страстного проникновения в жизнь. Ему чужды и легковесная лирика, и напыщенная, ходульная риторика. Он ненавидит ложь и пошлость, глупость и злобу. Любовь к родине, смелость и широта взглядов, независимость и острота суждений — характерные черты его произведений. Их героем является человек, исполненный достоинства, мужества, отзывчивости, честности, готовый к свершению подвига. Глазами художника Гамзатов видит, как «льется свет с человеческих лиц». О своем предназначении поэта говорит:

К дальним звездам, в небесную роздымь
Улетали ракеты не раз.
Люди, люди — высокие звезды,
Долететь бы мне только до вас.

(Перевод Я. Козловского.)

Где бы ни был поэт, а объехал он почти весь мир, под всеми знаками Зодиака слышался ему, по его собственному признанию, «зов отеческой земли». Его стихи переведены на многие языки мира.

перейти к началу страницы


2i.SU ©® 2015 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ruРейтинг@Mail.ru