2i.SU
Литература

Литература

Содержание раздела

В. А. Жуковский (1783-1852)

В течение первых двух десятилетий XIX в. самым популярным в России поэтом был зачинатель русского романтизма — Василий Андреевич Жуковский. Широкое признание у читателя он завоевал вольным переводом элегии английского поэта Т. Грея «Сельское кладбище», впервые напечатанным в 1802 г. Через несколько л.ет Жуковский написал — опять-таки на основе иностранного литературного источника — балладу «Людмила» (1808), несколько искусственно перенеся немецкий средневековый сюжет в историческую обстановку Руси XVI — XVII вв. Оригинальную переработку того же сюжета представляет баллада Жуковского «Светлана» (1808 — 1812). Мрачная фантастика «Людмилы» отнесена здесь в область сна. В первой балладе мертвый'жених, по которому тоскует ропщущая на свою судьбу Людмила, наяву является к ней и увлекает ее с собой в могилу; во второй балладе Светлана, засыпающая во время гадания о суженом и видящая страшный сон, просыпается в тот момент, когда перед окном ее светлицы живой жених поднимается на крыльцо.

1500-1.jpg

В. А. Жуковский.

1500-2.jpg

«В эту минуту вышел месяц из тучи, и рыцарь в блеске его увидел Ундину». Иллюстрация А. Лицень-Мейера к «Ундине» В. А. Жуковского.

Элегии и баллады Жуковского способствовали исключительному распространению элегического и балладного жанров в русской поэзии того времени. Но элегиями и балладами не ограничивалось поэтическое творчество самого В. А. Жуковского. Всенародный подвиг в Отечественной войне 1812 г. вдохновляет поэта на новые темы. Находясь при штабной канцелярии М. И. Кутузова, Жуковский создает лирико-героическое произведение «Певец во стане русских воинов» (1812). Он возносит хвалу славным полководцам, возглавившим отпор вражескому нашествию, не забывает и «бестрепетных» ратников из народа, без которых невозможна была бы победа. В русской лирике еще не было таких согретых теплотой строк о родине и о любви к ней, какие прозвучали в «Певце во стане русских воинов» Жуковского.

В стихотворении «Теон и Эсхин» (1814) Жуковский вложил в уста одного из выведенных в нем лирических персонажей мысль, которой проникнуто и одухотворено все его поэтическое творчество:

При мысли великой, что я человек,
Всегда возвышаюсь душою.

Эта мысль придавала глубокую человечность всему, что писал и что делал Жуковский, ибо она служила ему руководством во всех поступках. В сознании поэта с понятием человек связывалось представление о «святейшем из званий», стоящем выше всех титулов и чинов. Нравственное достоинство и чувство долга — вот что более всего ценил в человеке Жуковский и что утверждал он в своих стихах. Сам постоянный в любви и дружбе, он считал, что для сердца нет прошедшего, и эта уверенность помогала ему стойко переносить жизненные утраты. Среди стихов-воспоминаний одним из самых задушевных и проникновенных во всей русской поэзии является четверостишие Жуковского (1821):

О милых спутниках, которые наш свет
Своим сопутствием для нас животворили,
Не говори с тоской: их нет.
Но с благодарностию: были.

По выражению Белинского, Жуковский дал отечественной поэзии «душу и сердце». Так метко и образно определил великий критик значение Жуковского как зачинателя русской психологической лирики.

Тонкий лиризм содержания неразрывно сочетается у Жуковского с певучей мелодичностью стихотворной формы. Этому у него учились и этому следовали многие позднейшие поэты.

Литературная известность Жуковского началась с переложения чужеязычного поэтического произведения. И в дальнейшем переводы занимают первенствующее место в его творчестве. Жуковский познакомил русского читателя со многими шедеврами мировой поэзии: балладами и песнями немецких и английских поэтов (Гёте, Шиллера, Уланда, Скотта и др.), поэмой Байрона «Шильонский узник», трагедией Шиллера «Орлеанская дева», античным эпосом («Одиссея» Гомера), древними эпическими сказаниями Ирана и Индии. Мастер художественного перевода, Жуковский к каждому произведению Подходил творчески. Он говорил: «...у меня почти все или чужое, или по поводу чужого — и все, однако, мое». Это происходило оттого, что поэт выбирал для перевода только то, что так или иначе отвечало его душевному строю.

Творчество Жуковского служит выразительным примером единства и цельности его личности как поэта и человека.

перейти к началу страницы


2i.SU ©® 2015 Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ruРейтинг@Mail.ru